sevönín flox fram wix af länd,
sevön flox fram tons ed borås,
ed thrí flox fram wålton råsen,
led aby both strongbå njyten,
Đé häven hävi hanesten,
Đé ar wíping, krying hys,
Đer heö baunsen in đa kåld wind,
til strökenfild råden
ån wyt preti håsen.
Đé häven hävi hanesten,
ländhel såden,
glíming shilden,
ryden håsen til strökenfild,
fogi dél af Kwikfåd-bändring,
wer đa strím russ flå af Thöndring.
Twenifå flox línen fast,
Twenifå flox línen fast,
tilwåd Kwikfåd, yes at last,
tilwåd ívelwiling låthren,
fram đa rrechid autlend.
Taf bilås af Kwikfåd, telen,
Taf bilås af Kwikfåd, telen,
wer ar år mäni grét men,
twenifå flox
af strongbå wådjos?
Låthren komen, rint djí sé?
Låthren komen, rint djí sé?
Wachen ju along jår wé,
hiden on mong trín, mong bushen,
dak grín wíd ed döski lífen.
Laud wån af Thöndring, telen,
Laud wån af Thöndring, telen,
wer ar år grét sådmen,
sen af wolfen,
läd af yren?
Låthren ar on jår neken,
Låthren ar on jår neken,
rint djí höra, đé rönen?
Håsen jås trapdin til flud,
Möd flåt đär as däđli hud.
Wimen gađrin öp in måning,
Wimen gađrin öp in måning,
sevönhöndrid måđren mauning,
mauning ån lost daling children,
yang wådjos ed händful grét men.
Đé ar wíping, krying hys,
holding aut ån hend til skys,
sheden tís daun ån gré chåls
honisöklen grån wer t' fåls.
Đer heö baunsen in đa kåld wind,
wich dömbli krys en bak
đa bänk af skysí lux så dípdak,
soråful ed wintötind.
Fađren ständen behynd wyfen,
Fađren ständen behynd wyfen,
låren ån hed, kwyt bekepten.
Naun spåk en weöd, inthwåten.
Slíping as đa bråkön båns,
Kywtnes beheld åve gréfståns
af đa såtaftö bréfhaten.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése